有几个日语问题想问日语高手~
作者:未知侠名时间:2022-11-22 18:17:00
1…ばかり 有尽量。。。的意思,与前面 仕事が忙しくとも 呼应。
就是说: 无论工作再怎么忙,也要想办法抽出时间来陪孩子玩。
其实除了工作之外已经没有时间了,不可能空出时间,而是努力挤出时间。
而 少しぐらい、
翻译一下就是:不论工作怎么忙,肯定留出点时间陪孩子玩。 就是故意留出时间。显然不符合题意。
2. より在这里不是方位词从。。。的意思,而是由于,因为。
因(よ)る ⇒ より 而まで是个截止点的意思,不符合题意。
整句是: 特别热,如果由于热导致的病情加重,不看医生是不行的。
3. 这是一句自谦的寒暄语。
从字面上看 意思是: 让我用简单的词语问候一下。
实际上并不是,这是说话人自谦的表现,这个寒暄实际上很郑重,很礼貌。
させてもらう ⇒ させていただきます。 1.負けっこない的是不会输的意思!这应该是一个词,要不就是負けっこ+ない。
2.【いた】是有或者有的的意思!【行った】是去了或者去过的意思!
3.{あまりにするしかないってことよね}看不懂是什么意思!没行!不好意思!
4.【ところが】的意思是【哎?我说——】的意思!切换话题时用!
5.「あれだけ頑張ったのに」在这里{あれだけ}应该是【那么】的意思!
6.【一人だけするところの人が どのように理解やすいでしよ】不懂!
就是说: 无论工作再怎么忙,也要想办法抽出时间来陪孩子玩。
其实除了工作之外已经没有时间了,不可能空出时间,而是努力挤出时间。
而 少しぐらい、
翻译一下就是:不论工作怎么忙,肯定留出点时间陪孩子玩。 就是故意留出时间。显然不符合题意。
2. より在这里不是方位词从。。。的意思,而是由于,因为。
因(よ)る ⇒ より 而まで是个截止点的意思,不符合题意。
整句是: 特别热,如果由于热导致的病情加重,不看医生是不行的。
3. 这是一句自谦的寒暄语。
从字面上看 意思是: 让我用简单的词语问候一下。
实际上并不是,这是说话人自谦的表现,这个寒暄实际上很郑重,很礼貌。
させてもらう ⇒ させていただきます。 1.負けっこない的是不会输的意思!这应该是一个词,要不就是負けっこ+ない。
2.【いた】是有或者有的的意思!【行った】是去了或者去过的意思!
3.{あまりにするしかないってことよね}看不懂是什么意思!没行!不好意思!
4.【ところが】的意思是【哎?我说——】的意思!切换话题时用!
5.「あれだけ頑張ったのに」在这里{あれだけ}应该是【那么】的意思!
6.【一人だけするところの人が どのように理解やすいでしよ】不懂!
- 站长提醒大家:以上内容,未识真伪,仅供参考。理性上网,以免过度。谨慎广告,危及钱财。
版权声明:本信息由系统自动搜集网络信息,本站尊重网络信息的版权问题,本站所有内容仅供学习使用,版权归原作者所有,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。